I thought I’d post a little on some of the art I have been looking at. Since the standardization of letter forms under Charlemagne (who couldn’t read) and the introduction of the movable type printing press by Gutenberg, calligraphy has lost its place as one of the central art-forms. Certainly there have been book artists for whom the layout and the look of letters on the page has been imminently important; I think especially of designers such as Aldus Manutius, founder of the Aldine Press, and William Morris, especially famed for the Kelmscott Chaucer. But none of these equal the expressive quality of the written word… of calligraphy… as a visual for of communication as one might regularly find in Islamic…



or in Asian…




or even in earlier European books:


Perhaps the only major artist/author to come close to such a merger of the written word as both a visual and literary art was William Blake:


It probably shouldn’t be so surprising that Blake is such a central figure to me.

Exploring Asian art and literature recently… and especially that of Japan… I have been greatly enamored of what must surely be one of the greatest creative partnerships in the history of art. The artists of whom I am speaking are the Japanese masters, Hon’ami Kōetsu (本阿弥光悦)-1558-1637 and Tawaraya Sōtatsu (俵屋宗達)-early 1600s. Kōetsu was born into a family of swordsmiths and mastered the craft himself. Like many aristocratic Japanese artists of the era (and not unlike the Renaissance artists) he was accomplished in a broad array of artistic forms, including ceramics, enamels, lacquer, and calligraphy. As a calligrapher, he was deeply inspired by the great poets of the Heian period (794 to 1185)… the so-called “classical era” or “golden age”. Sōtatsu was primarily a painter and creator of beautiful papers for use in calligraphy. He is credited with having developed a “wet into wet” style of painting in which one color is dropped into another still wet color so that the two “bleed” together forming a marvelous atmospheric effect that is difficult to control and deeply admired by the Japanese, who had a great respect for the spontaneous in art. Kōetsu and Sōtatsu worked together for some 15 years producing marvelous works of art in which the text, calligraphy, paper, and painting all merged to create a marvelous visual and literary work of art. There are suggestions that the close relationship of the two artists may have been long-lasting due to their being related by marriage.

Kōetsu and Sōtatsu developed a form of visual art in which calligraphy was equal to painting… a concept not uncommon in Japanese, Chinese, and Islamic cultures. Both painting and the calligraphic forms served to illuminate the classical Heian poems. In this work…


… the artists illustrate a poem describing thunder in the pines. Bolder calligraphic characters… closer to Chinese in manner… suggest the explosion of sound that thunder makes, while other… more elegant and more characteristically Japanese-style symbols suggest the rain falling onto the pines below.

In other examples the calligraphy and painting merge into one. Of course the artists had the advantage of building upon a poetic tradition that was very image-based. Most of the classical Japanese poetry is very short and simply paints an exquisite and intensely imagined visual image:

In a gust of wind the white dew
On the autumn grass
Scatters like a broken necklace

-Bunya No Asayasu

In the spring garden
Where the peach blossoms
Light the path beneath,
A girl is walking.

(both tr. Kenneth Rexroth)

Kōetsu and Sōtatsu often created works in which the calligraphic form is almost an inseparable part of the visual image. Here, for example, illuminating a poem upon willow trees, the characters are lost within the foliage of the tree:


In another example, the calligraphy illustrates the water and water-lilies as much as the painted image:


The same can be said of this illumination of a poem upon bamboo:


Or that portraying a beach with pines and billowing clouds:


One of the most marvelous creations of the partnership of Kōetsu and Sōtatsu must be the so-called “Deer Scroll” in the collection of the Seattle Art Museum:




The Deer Scroll illuminates 28 poems of autumn from the Shin Kokin Wakashū (新古今和歌集) or New Collection of Ancient and Modern Poems, an anthology compiled beginning in 905 and concluding c. 1439.
The Seattle Art Museum owns but half of the entire scroll, or about 30 feet. The scroll was divided by a Japanese collector in the 1930s and the remaining portions of the work are owned by 5 Japanese museums and several private collectors. There are also a few missing pieces. The interactive Deer Scroll website at SAM…


…offers a pdf. file going into greater detail exploring the scroll and the artists involved. More importantly, it offers an interactive view of the entire scroll as it originally existed… using computer enhancements of black and white photographs of the missing portions. One may scroll through the work and zoom in close upon the imagery… or click upon links to translations of all of the poetry. The site offers a fabulous view of a fabulous work of art. Enjoy!


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s

%d bloggers like this: